¿Quiénes somos?

Somos un reducido grupo de estudiantes de Traductorado de Inglés compuesto por Valentina Salerni y Fátima Rojas, y nuestro objetivo con este blog es hacerles llegar nuestras pequeñas investigaciones sobre algunos de los lugares más imponentes y exóticos del bello mundo en el que vivimos.
Con el estudio de este idioma casi universal, se despierta afortunada e inevitablemente el deseo de viajar y conocer cuantos más lugares y culturas posibles. Si bien ya comenzamos a adentrarnos en lugares propios en los extremos de Argentina, como El Bolsón en nuestra Patagonia o Las Cataratas del Iguazú en la selvática provincia de Misiones, también tuvimos la oportunidad de viajar a países limítrofes como Brasil y Uruguay. Por esta razón, decidimos crear este espacio para explayar y contagiar de alguna forma esa emoción de sentirnos "viajantes en potencia". Espero lo disfruten, tanto como nosotras lo disfrutamos haciéndolo...

VEF. Fátima Rojas y Valentina Salerni

domingo, 1 de junio de 2014

TD 7

El uso de las TIC
En el siguiente video podemos ver cómo se pueden utilizar las diferentes TIC para traducir. Si bien  se da a entender que cualquiera puede utilizar estas herramientas, pensamos que  el estudiante o profesional  que se decida a la traducción podrá sacarles más provecho. El video explica por un lado, el uso del Google Traductor. Este es una aplicación online que también está disponible para sistemas operativos de celulares como Android e iOS, el cual consiste en reformular una palabra o frases cortas de un idioma a otro. Se recomienda traducir oraciones cortas, ya que esta herramienta es exitosa al interpretar palabras sueltas, pero tiene una desventaja: que sólo puede hacerlo de forma textual y no siempre se debe traducir así porque se puede generar una distorsión en la lengua de llegada. Para solventar este inconveniente aparece una segunda Tic de mucha utilidad que se describe también en este video, y que particularmente nosotras preferimos. Se trata de Linguee, una página de Internet que nos permite ver las traducciones ya hechas y aceptadas como correctas en el idioma meta, ya sea de palabras u oraciones con sus respectivos autores y su utilización en diferentes contextos. Esto determina entonces, ventajas importantísimas a tener en cuenta a la hora de trabajar con idiomas.



A modo de conclusión personal, creemos que el uso de las TIC cumplen una función indispensable y de gran utilidad en el rol profesional del traductor,  siempre y cuando conozcamos su finalidad y cómo usarlas. En este caso en particular, preferimos la segunda herramienta explicada debido a que es la más completa de las dos, ya que nos facilita además de la traducción textual, la interpretación de oraciones completas, modismos, frases verbales, refranes, etc. en diferentes situaciones de comunicación, pudiendo alcanzar su correcta equivalencia en el texto al que se traduce y a su vez, enriquecer nuestro saber con respecto al idioma de partida. 




No hay comentarios.:

Publicar un comentario